foto |
Dzień 15
Dzisiaj, tuż po wczesnym śniadaniu rozpoczęliśmy sprzątanie naszego domku.
Musieliśmy przygotować go na przyjazd kolejnej wycieczki. Następnie
spakowaliśmy do końca walizki i włożyliśmy je do autokaru. Po zaniesieniu
bagaży, przyszedł czas na pożegnanie się z naszymi znajomymi z Serbii. Około
godziny dziesiątej wyjechaliśmy z Trogen. Naszym następnym przystankiem była
Bregencja. Dostaliśmy tam pakiety z lunchem na drogę. Potem wybraliśmy się
na spacer po ulicach tego austriackiego miasta. Zrobiliśmy drobne zakupy i
powróciliśmy z powrotem do autokaru. Reszta dnia upłynęła nam na podróży i
obserwowaniu zza okna pięknych widoków. Tak minął nam dzień piętnasty.
|
Day 15
Today, right
after breakfast we started tidying our house. We had to clean it for the
next group. Then we finished packing our suitcases and put them to the bus.
After that we said “Bye” to our Serbian friends and set off. We left Trogen
at about 10 o’clock. Our next stop was Bregenz. We got the lunchboxes there.
Then we went for a walk along the streets of this Austrian town. We went
shopping and returned to our bus. We spent the rest of the day in the bus
observing beautiful views. That’s the way we spent the fifteenth and the
last day in Switzerland.
|
foto
Video |
Dzień 14
To już przedostatni dzień naszego pobytu w Trogen. Trudno w to uwierzyć, że
jutro wyjeżdżamy do Polski. Dzisiaj po śniadaniu odbyło się podsumowanie
projektu. Zebraliśmy informacje na temat realizowanego projektu a następnie
każdy z nas mógł wyrazić swoją opinię na ten temat. Sprawdzaliśmy czy
projekt odpowiadał na potrzeby naszej grupy i czy został zrealizowany
poprawnie. Według nas działania projektowe zostały wykonane zgodnie z
przyjętymi założeniami i zakończyły się powodzeniem. Podczas warsztatów był
podejmowany szereg ważnych tematów dla młodzieży:
- integracja
- wyznaczanie celów
- tolerancja
- rozwiązywanie konfliktów
- tożsamość
- warsztaty radiowe, które były podsumowaniem całego pobytu w Kinderdorf
Pestalozzi. Wieczorem odbył się Final Evening, gdzie ostatecznie
pożegnaliśmy się z Serbami. Tak spędziliśmy dzień 14. |
Day 14
This is the penultimate day of our stay in Trogen. It is hard to believe
that tomorrow we are leaving to Poland. Today after breakfast a summary of
the project took place. We collected information about the project, each of
us could express the opinion on the subject. We were checking whether the
project responded to the needs of our group and if it was implemented
correctly. In our opinion, the project activities were carried out in
accordance with the adopted assumptions and they were successful. During the
workshop a number of important topics for young people were taken up:
- integration
- setting goals
- tolerance
- solving the conflicts - identity
- radio workshops which was a summary of the whole stay at Kinderdorf
Pestalozzi. In the evening the final evening took place, where we finally
said goodbye to the Serbs. That is how we spent the fourteenth day. |
foto |
Dzień 13
Dzisiaj zwiedziliśmy stolicę Liechtensteinu - Vaduz. Obejrzeliśmy zamek,
który należy do tamtejszej arystokracji. Bylismy także w muzeum sztuki.
Później mieliśmy czas wolny na kupienie pamiątek albo zjedzenie pizzy.
Wróciliśmy z wycieczki dość szybko z powodu złej pogody. Wieczór spędziliśmy
w sali gimnastycznej. Tak spędziliśmy dzień trzynasty. |
Day 13
Today we visited the capital of Liechtenstein - Vaduz. We saw the castle
that belongs to the aristocracy. We were also in Kunstmuseum of
Liechtenstein. Then we had some free time to buy souvenirs or eat pizza. We
came back from the trip very fast because of the bad weather. We spent our
evening in gym. That is how we spent the thirteenth day. |
foto |
Dzień 12
W dniu dzisiejszym, wybraliśmy się na wycieczkę do Konstancji. Na początek,
poszliśmy do oceanarium w którym, odziwo, udało nam się znaleźć także
wystawę poświęconą zwierzętom leśnym. Zobaczyć tam można było ryby każdego
rodzaju, żółwie, a nawet młode rekiny, czy meduzy. Następnie, wybraliśmy się
na główną atrakcję Konstancji- Marktstrasse (ulica rynkowa). Jak sama nazwa
wskazuje, znajdowało się tam wiele sklepów, a na dodatek jedna z najbardziej
znanych atrakcji tej ulicy - fontanna, nazwana przez nas ptasią ze względu
na nieustające zainteresowanie gołębi tym obiektem. Kolejnym etapem naszej
podróży była katedra pw. Najświętszej Maryi Panny (Münster Unserer Lieben
Frau) będąca jednym z symboli Konstancji. Po wyjściu z katedry otrzymaliśmy
czas wolny. Wiele osób rozmawiało ze sobą, inni poszli do restauracji, a
niektórzy zdecydowali się pójść na zakupy. Na koniec, bezpiecznie wróciliśmy
do wioski dziecięcej.
Tak spędziliśmy dzień dwunasty.
|
Day 12
Today, we went on a trip to Constance. At the beginning, we visited an
oceanarium where, surprisingly, we found an exhibition about animals living
in woods. We could see fish of every kind, turtles or even young sharks and
jellyfish. Next, we visited the Constance's most known street- Marktstrasse
(market street). As the name would suggest, there were a lot of shops and
the street's biggest attracion - a fountain which we called the fountain of
birds because it was the object of interest of pigeons. The other point of
interest was the Münster Unserer Lieben Fraud Cathedral - one of the symbols
of Constance. After we stepped out of the cathedral, we were given free time.
Many people talked to each other, others went to restaurants and some of us
decided to go shopping. In the end, we safely arrived at the children's
village. That is how we spent the twelfth day. |
Dzień 11
Kolejny dzień spędziliśmy przygotowując naszą drugą już audycję radiową. Do
południa ustaliliśmy grupy oraz tematy rozmów. Natomiast po południu, tak
jak dzień wcześniej, poprowadziliśmy nasze audycje. Mimo dużego stresu było
to dla nas interesujące przeżycie. Słuchali nas nasi nauczyciele, rodziny
oraz znajomi. O godzinie 20.00 rozpoczęła się długo wyczekiwana dyskoteka,
na której bawiliśmy się razem z grupą Serbii. Było to coś niesamowitego,
ponieważ nasi partnerzy wymiany są niezwykle chętni do zabawy. Mieliśmy
okazję zatańczyć do Serbskich hitów muzycznych. Jednak potem wiele osób
uświadomiło sobie, że nasz pobyt tutaj dobiega końca, przez co pojawiły się
łzy.
Tak spędziliśmy dzień jedenasty. |
Day 11
Next day we spent preparing our second radio broadcast. Till the noon we
devided ourselves into groups and chose topics.
In the afternoon, as the day before we led our auditions. Even if we were
very stressed, it was an amazing experience for us. Our teachers, families
and friends listened to us.
At 8 P.M. we began a disco, and we were dancing with a group from Serbia. It
was somenthing fantastic because our exchange partners are very willing to
have fun. We had an opportunity to dance to Serbian music hits. But at the
end many of us realised that we have only a few days left of being here, so
tears also appeard there.
That's how we spent the eleventh day. |
foto
|
Dzień 10
Dzisiaj tuż po śniadaniu mieliśmy zajęcia na temat audycji radiowych.
Prowadzący powiedział nam na czym polega taki program oraz pokazał studio, w
którym się go nagrywa. Następnie mieliśmy za zadanie napisać scenariusz do
własnej audycji radiowej w grupach na temat pobytu w Szwajcarii. Po obiedzie
kontynuowaliśmy pisanie oraz udoskonalaliśmy nasze wypowiedzi, aby je
przedstawić na żywo w studiu radiowym. Po południu każdy z nas wypowiedział
się na wybrany przez siebie temat. Mogli nas posłuchać nie tylko bliscy, ale
również wszyscy słuchacze lokalnego radia. To było niezapomniane przeżycie.
Wieczorem podekscytowani zjedliśmy kolacje a następnie spędziliśmy miło czas
w klubie młodzieżowym. Tak minął nam dziesiąty dzień. |
Day10
Today after breakfast, we had classes about programmes in a local radio. The
radio leader told us about working in a radio service and he showed us the
studio. After that we were divided into groups and we had to write our own
radio programmes about our time in Switzerland. Then, after luch we
continued writing our programmes and then we were presenting them in the
live studio. In the afternoon, everyone was talking on a chosen subject
which concerned our time here. Not only our family and friends could listen
to us, but also residents of this area. We think that it was an
unforgettable adventure.That is how we spent the tenth day. |
foto |
Dzień 9
To był nasz pierwszy dzień w Trogen, w którym spadł śnieg. Nie
spodziewaliśmy się tak mroźnej pogody. Rano prezentowaliśmy scenki na temat
dyskryminacji, które przygotowaliśmy poprzedniego dnia. Wszystkie sytuacje
przedstawione w scenkach zostały dokładnie omówione. Później pisaliśmy listy
z naszymi wspomnieniami z pobytu w Szwajcarii. Po południu zaplanowaliśmy
naszą audycję radiową. Wybraliśmy tematy, o których chcielibyśmy porozmawiać
podczas nagrania. Po obiedzie pojechaliśmy na wycieczkę do St. Gallen. Na
miejscu czekało na nas zadanie. Musieliśmy wymieniać się różnymi
przedmiotami z przechodniami. Było to bardzo ciekawe i pouczające
doświadczenie. Wróciliśmy zmęczeni, ale pełni wrażeń. Tak minął nam dzień
dziewiąty.
|
Day 9
It was our first day in Trogen when the snow fell. We didn’t expect that the
weather can be so cold here. In the morning we were presenting scenes about
discrimination which we were preparing the previous day. We were talking
about all the situations that were shown in these scenes. After that we were
writing the letters with the memories from our stay in Switzerland. In the
afternoon we were planning our audition on the radio. We were also thinking
about the topics and songs that could be useful during the audition. Then we
went on a trip to St. Gallen. When we arrived there we were asked to do a
task. We had to exchange different objects with random people from the
street. It was really interesting and educational experience. We were tired,
but action - packed. That is how we spent the ninth day. |
foto |
Dzień 8
Rano po śniadaniu wyruszyliśmy na nasze poranne zajęcia. Ich tematem
przewodnim były ćwiczenia relaksacyjne. Rozpoczęliśmy je krótkim
odprężeniem, a następnie przez kolejne czterdzieści minut ćwiczyliśmy. Potem
dobraliśmy się w grupy i robiliśmy mapy naszych regionów. Po lunchu odbyła
się kolejna cześć zajęć, podczas których połączyliśmy się w pary z osobami z
Serbii. „Oprowadzaliśmy się” nawzajem po naszych mapkach. Następnie
otrzymaliśmy karteczki w różnych kolorach i za ich pomocą podzielono nas
grupy. Wspólnie układaliśmy scenki teatralne dotyczące dyskryminacji. Jutro
będziemy je prezentować przed wyjazdem do St.Gallen. Wieczór spędziliśmy w
klubie młodzieżowym jedząc tosty. Tak minął nam dzień ósmy. |
Day 8
In the morning after breakfast, we went to gym for our lessons. They were
all about relaxing exercises. We began with a quick reflection. Then we
practiced for over forty minutes. Later we split into groups and made maps
of the cities we live in. After lunch we told our Serbian friends all about
our hometowns. Then everybody got a piece of colour paper which divided us
into groups. Together we made short scenes about discrimination. Tomorrow
we’ll perform them before our trip to St. Gallen. In the evening we went to
the youth club. That is how we spent the eighth day. |
foto |
Dzień 7
Drugi
poniedziałek wycieczki zaczęliśmy tradycyjnie od śniadania o godzinie 8:00.
Godzinę później poszliśmy do szkoły na nasze zajęcia. Rozmawialiśmy o
dyskryminacji i o tym co nam się z nią kojarzy. Podzieliliśmy się na
czteroosobowe grupy i zastanawialiśmy się nad definicją i rodzajami
dyskryminacji. Po przerwie rozmawialiśmy o stereotypach i przesądach. O 12
zjedliśmy obiad a następnie zebraliśmy się na boisku i zagraliśmy w ciekawą
grę. Późnym popołudniem dobraliśmy się w grupy trzyosobowe i razem z
animatorami poszliśmy do sal na dalszą część warsztatów. Koniec dnia umiliły
nam pyszne naleśniki zrobione przez Panią Monikę Leszczyńską Majdę.
Tak minął nam dzień siódmy. |
Day 7
On the second Monday of our trip we traditionally had breakfast at 8 a.m. An
hour later we started our lessons. We were talking about discrimination
problems. We were working in groups and considered the definition of
discrimination. After the break we had lessons about stereotypes and
prejudice. At 12 a.m. we had dinner and then we met at the playground and
played an interesting game with Serbian teenagers. After that, we were
divided into groups and we followed the animators to the rooms. We had theme
activities about stereotypes, bullying, discrimination and privileges. At
the end of the day Mrs Monika Leszczyńska Majda made us delicious pancakes.
And that is how we spent the seventh day.
|
foto
video
|
Dzień 6
Dzisiaj
zwiedzaliśmy Winterthur, byliśmy w Szwajcarskim Centrum Nauki Technorama,
gdzie dociekliwi mogą eksperymentować do woli przy ponad 500 interaktywnych
stacjach naukowych i technologicznych. Później oglądaliśmy wodospad na Renie
Rheinfall, największy pod względem przepływu wodospad Europy. Nad wodospadem
góruje zamek Laufen. Zamek udostępniony jest dla zwiedzających. Warownia
zamku stanowi punkt widokowy z którego rozpościera się przepiękna panorama
Wodospadu Rheinfall. Tak spędziliśmy dzień szósty. |
Day 6
Today we visited
Winterthur. We were at the Swiss Science Center Technorama, where the
inquisitive can experiment at over 500 interactive scientific and
technological stations. Later, we watched the Rhine waterfall - the largest
waterfall in Europe in terms of the flow rate. Above the waterfall is the
Laufen Castle. The castle is available for visitors. The stronghold of the
castle is a vantage point from which there is a beautiful panorama of the
Rheinfall waterfall. That is how we spent the sixth day |
foto |
Dzień 5
Dzisiaj mieliśmy okazję zobaczyć Zürich, a tam jedną z najbogatszych ulic w
Europie. Dziewczyny nie mogły wyjść z podziwu widząc tyle butików znanych
projektantów jak Channel, Louis Vuitton czy Michael Kors.
Oprócz tego zaglądnęliśmy do pięknego protestanckiego kościoła oraz
zwiedziliśmy ogromne Landesmuseum Zürich z bardzo ciekawymi wystawami na
różne tematy: od rzeźb i obrazów, po zwierzęta. Wszędzie można było
wypróbować interaktywne rozwiązania: doiliśmy krowy (oczywiście nie te
prawdziwe), graliśmy w gry edukacyjne i słuchaliśmy niezwykłych opisów dzieł
sztuki. Zmęczeni, ale zadowoleni wróciliśmy do ośrodka na kolacje. Tak
spędziliśmy dzień piąty.
|
Day 5
Today we were in Zürich, on the richest street in Europe. Girls were
surprised, when they saw so many famous stylists' shops like Channel, Louis
Vuitton or Michael Kors.
We also saw an amazing protestant church and visited the Landesmuseum Zürich.
There were really interesting exhibitions about many different things like
sculptures, paintings or also animals. You could try some interactive stuffs,
for example we milked a cow (not real of course), played learning games and
listened to incredible descriptions of arts. Then we came back to our
accommodation place and had supper. That is how we spent the fifth day. |
foto |
Dzień 4
W dniu dzisiejszym uczestniczyliśmy w wielu interesujących zajęciach.
Dyskutowaliśmy na temat naszej osobowości, napisaliśmy listy o swoich
wspomnieniach związanych z wymianą, które otrzymamy za parę miesięcy
przypominając nam wszystko, co robiliśmy podczas projektu. Wykonaliśmy
rzeźby odzwierciedlające nasze cechy charakteru. Rozmawialiśmy o tym, jaki
wpływ mają na nas nasi najbliżsi. Pod koniec zajęć, mieliśmy za zadanie
wziąć na spacer osobę, z którą nie mieliśmy okazji jeszcze porozmawiać.
Dzień zakończyliśmy wyjściem na dwór, upieczeniem pianek razem z naszymi
partnerami wymiany. Tak minął nam dzień czwarty. |
Day 4
Today, our group participated in numerous fun activities. We were thinking
about our personalities. We wrote letters about our memories connected to
the exchange, which we will receive in a few months and they will remind us
about everything what we experienced during the project.
We made sculptures reflecting our personalities. We were talking about the
influence of our families on us.
At the end of our activities we went for a walk with a person we haven’t
spoken since the beginning of the course.Finally, we went outside and
roasted marshmallows with our exchange partners. That is how we spent the
fourth day.
|
Dzień 3
Kolejny dzień w Trogen minął nam na dalszych niesamowitych doświadczeniach.
Podczas zajęć z grupą z Warszawy, poznawaliśmy swoją osobowość, myśleliśmy o
swoich marzeniach i dzieliliśmy się nimi. Zastanawialiśmy się nad tym co
może pomóc nam osiągnąć swoje cele.
Następnie wybraliśmy się na łyżwy z grupą z Serbii. Świetnie się bawiliśmy
zadając sobie nawzajem pytania podane wcześniej przez animatorów.
Wieczór również był bardzo ekscytujący. Grupy z obu krajów przedstawiły
przygotowane wcześniej prezentacje. Mieliśmy okazje spróbować tradycyjnych
potraw serbskich. Tak minął nam dzień trzeci.
|
Day 3
Next day in Trogen we spent with amazing experiences. During activities with
a group from Warsaw, we were exploring our identities, thinking about our
dreams and sharing them. We were thinking about what can help us to achieve
our aims.
Later we went ice skating with a group from Serbia. We had a lot of fun
asking each other questions given earlier from animators.
The evening was also very exciting. Every group showed a presentation about
their countries. We had an opportunity to taste traditional Serbian food.
That is how we spent the third day. |
foto
FILMY:
kolęda,
polonez,
taniec-kaczuszki,
nocna próba,
taniec,
piosenka |
Dzień
2
W dniu
dzisiejszym po raz pierwszy braliśmy udział w zajęciach integracyjnych z
naszymi rówieśnikami z Serbii. Mieliśmy możliwość nawiązania kontaktu
poprzez różnorodne, ciekawe zabawy, takie jak: podchody, tańce w kole i
quizy. Po południu graliśmy wspólnie w gry zespołowe rywalizując z naszymi
serbskimi kolegami i koleżankami. Wieczorem poszliśmy do Youth Clubu - klubu
młodzieżowego, w którym wspólnie śpiewaliśmy i graliśmy na instrumentach
takich jak: perkusja, keyboard i gitara. Po powrocie do naszego domku
zjedliśmy kolację i rozeszliśmy się do swoich pokoi. Tak minął nam dzień
drugi.
|
Day
2
Today
for the first time we took part in activities to integrate with teenagers
from Serbia. We had the opportunity to meet them through different and
interesting games, for example: dance in the circle, quizzes and hare and
hounds. In the afternoon we played team games together and competed with our
friends from Serbia. In the evening we went to the Youth Club, where we were
singing and playing the musical instruments together. After coming back home
we ate dinner and went to our rooms. That is how we spent the second day. |
Foto
Video |
Dzień 1
Dnia 8 stycznia 2018 roku grupa uczniów z naszej szkoły pod opieką p.
Justyny Zadorożnej oraz p. Moniki Leszczyńskiej - Majdy wyruszyła na wymianę
z młodzieżą z Serbii do wioski dziecięcej w Trogen w Szwajcarii. Przed
wyjazdem pożegnaliśmy się z naszymi kolegami z klasy. Podróż była długa i
męcząca. Na miejsce dotarliśmy następnego dnia około godziny 9.00. Tam
zapoznaliśmy się ze szwajcarskimi animatorami, którzy ciepło nas powitali i
zaprowadzili do naszego domku, który nazywa się Nakupenda. Po zakwaterowaniu
mieliśmy czas na rozpakowanie naszych bagaży. O godzinie 12.00 zjedliśmy
lunch. Po posiłku nauczyciele przedstawili nam plan na spędzenie
najbliższych tygodni. Oprócz tego zostaliśmy poinformowani o codziennych
dyżurach pełnionych przez kolejnych uczniów. Później wybraliśmy się na
spacer, ponieważ zajęcia z grupą z Serbii zostały przełożone z powodu ich
problemów na przejściu granicznym. Podczas spaceru mogliśmy podziwiać
piękne, górskie krajobrazy. Naszą wędrówkę zakończyliśmy o godzinie 16.00.
Następnie mieliśmy czas wolny, który mogliśmy spędzić w Youth Clubie albo na
sali gimnastycznej, gdzie każdy z nas mógł robić to, co lubi. Po powrocie do
naszego domku zjedliśmy kolację, a potem mogliśmy się zrelaksować po długim,
ale ekscytującym dniu. Zmęczeni, lecz pełni wrażeń szybko zasnęliśmy. |
Day 1
On 8th of
January 2018 a group of students from our school under Ms. Justyna Zadorożna
and Mrs. Monika Leszczyńska - Majda care left to Children’s Village in
Trogen in Switzerland on Youth Exchange with teenagers from Serbia. It
didn’t happen without nice goodbyes with our classmates. After a long and
exhausting journey we reached our destination at 9 a.m. the next day. We met
Swiss animators, who will have classes with us for the next two weeks. They
welcomed and guided us to our house, which is called Nakupenda. We
accommodated and had some time to unpack our luggage. At 12 a.m. we had
lunch. After the meal teachers showed us a plan how we will spend the
following weeks. Then we went for a walk, because our classes with Serbian
teens were postponed because they had a problem with passing a border.
During our walk we could admire beautiful, alpine views. We came back home
at 4 p.m. Afterwards we had free time, so we could spend it in the Youth
Club or gym, where we have possibility to develop our interests and do
various activities. When we got back home we ate dinner. Then we could just
relax. Tired, but action - packed after all day, we fell asleep. |
Podróż do
Szwajcarii rozpoczęta!
Około
30-osobowa grupa naszych uczniów i nauczycieli wyruszyła w poniedziałkowe
południe na 3-tygodniową wyprawę do Szwajcarii.
O szczegółach ich pobytu
będziemy informować na bieżąco.
foto
|